forked from WA-Catalog/en_tn
13 lines
901 B
Markdown
13 lines
901 B
Markdown
# Steadfast love and faithfulness preserve the king
|
|
|
|
The abstract nouns "love" and "faithfulness" can be stated with the verb "love" and the adjective "faithful." This can also be stated in active form. Alternate translation: "The king preserves himself by loving Yahweh without ceasing and by being faithful to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# preserve the king
|
|
|
|
keep the king safe from harm
|
|
|
|
# his throne is made secure by love
|
|
|
|
Here "throne" represents the king's power to rule. The abstract noun "love" can be stated as a verb. Also, this can be stated in active form. Alternate translation: "a king ensures that he will rule for a long time by loving others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|