forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
768 B
Markdown
21 lines
768 B
Markdown
# Your heart was arrogant
|
|
|
|
Here the "heart" represents the whole person, emphasizing the person's thoughts. Alternate translation: "You were arrogant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# arrogant
|
|
|
|
falsely believing oneself to be importantbelieving oneself to be important
|
|
|
|
# Your heart was arrogant with your beauty; you ruined your wisdom because of your splendor
|
|
|
|
The abstract nouns "beauty," wisdom" and "splendor" can be translated using the adjectives "beautiful," "wise" and "splendid." Alternate translation: "Your heart was arrogant because you were beautiful; you became unwise because you were so splendid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# before kings
|
|
|
|
"in front of kings "
|
|
|
|
# so they may see you
|
|
|
|
"so they may look at you"
|
|
|