forked from WA-Catalog/en_tn
889 B
889 B
Deceitful people will not ... liars will not
These two phrases have the same idea and are used together to emphasize how David will not tolerate deceitful people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
liars will not be welcome
This can be stated in active form. AT: "I will not welcome liars" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
before my eyes
Here "my eyes" refers to David himself. AT: "before me" or "in my presence" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Morning by morning
"Every day"
the wicked
This refers to wicked people. AT: "the wicked people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
from the city of Yahweh
David is referring to the city that he is in as "the city of Yahweh." This can be made clear. AT: "from this city, which is Yahweh's city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)