forked from WA-Catalog/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
in my meaningless days
"in my meaningless life"
in spite of their righteousness
"even though they are righteous"
in spite of their evil
"even though they are evil"
self-righteous, wise in your own eyes
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
Do not be self-righteous
"Do not think that you are more righteous than you actually are"
wise in your own eyes
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: "being wise in your own opinion" or "being wise according to your own judgement" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Why should you destroy yourself?
The writer uses this rhetorical question to emphasize that being self-righteous destroys a person. AT: "There is no reason to destroy yourself." or "If you think this way you will destroy yourself." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)