en_tn/psa/031/003.md

469 B

for your name's sake

In this phrase "name" represents God. AT: "so that your name may be honored" or AT: "so that I may worship you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

lead and guide me

AT: "lead me where you want me to go and always be by my side" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

you are my refuge

AT: "you always protect me" or "you give me constant protection" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)