forked from WA-Catalog/en_tn
774 B
774 B
So it was
"It came about that." This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
a tract of land
"a piece of land" or "some land"
among his people
"among his relatives." Jeremiah was from the town of Anathoth in the land of Benjamin. (See: Jeremiah 1:1)
Benjamin Gate
This is the name of the gate.
Jeriah
This is the name of a person. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Shelemiah
See how you translated this name in Jeremiah 36:13.
Hananiah
See how you translated this name in Jeremiah 28:1.
deserting to the Chaldeans
"escaping to the Chaldeans"