en_tn/gen/11/05.md

1.5 KiB

the descendants of Adam

This can be translated as "the people."

came down

The information about where he came down from can be made explicit: "came down from heaven." This does not tell how he came down. Use a general word meaning "came down." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

to see

"to observe" or "to look more closely"

one people with the same language

All the people were one big group and they all spoke the same language.

nothing that they intend to do will be impossible for them

This double negative can also be translated as: "anything they intend to do will be possible for them." It can also be translated as "they will be able to do anything they want to do." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

let us go down

The word “us” is plural even though it refers to God. Some translate it as "let me go down" or “I will go down.” If you do this, consider adding a footnote to say that the word is plural. (See the note on "Let us make" in Genesis 1:26.) (rc://en/ta/man/translate/figs-pluralpronouns)

confuse their language

This could also be translated "mix up their language." This means that Yahweh would cause the people all over the earth to stop speaking the same language.

so that they may not understand each other

This was the purpose of confusing their language. It can also be translated as "so that they will not understand what each other is saying." (UDB)