forked from WA-Catalog/en_tn
689 B
689 B
It happened that
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
when all Israel heard
AT: "when all the leaders of Israel heard" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
king over all Israel
AT: "king over all of the 10 tribes of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
the family of David
AT: "David's descendants" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the tribe of Judah
AT: "the people of the tribe of Judah" (UDB) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)