en_tn/rev/16/04.md

1.8 KiB

poured out his bowl

The word "bowl" refers to what is in it. See how you translated this in Revelation 16:2. AT: "poured out the wine from his bowl" or "poured out God's wrath from his bowl" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

rivers and the springs of water

This refers to all bodies of fresh water. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

the angel of the waters

Possible meanings are 1) this refers to the third angel who was in charge of pouring out God's wrath on the rivers and springs of water or 2) this was another angel who was in charge of all the waters.

You are righteous

"You" refers to God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

the one who is and who was

"God who is and who was." See how you translated a similar phrase in Revelation 1:4.

they poured out the blood of the believers and prophets

Here "poured out the blood" means killed. AT: "evil people murdered the believers and prophets" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

you have given them blood to drink

God will make the evil people drink the waters that he turned to blood.

I heard the altar reply

The word "altar" here refers perhaps to someone at the altar. "I heard someone at the altar reply" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords