forked from WA-Catalog/en_tn
40 lines
1.6 KiB
Markdown
40 lines
1.6 KiB
Markdown
# Machpelah
|
|
|
|
Machpela was the name of an area or region. See how you translated this in [Genesis 23:9](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Mamre
|
|
|
|
This was another name for the city of Hebron. It may have been named after Mamre, the friend of Abraham who lived there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# that is, the field, the cave that was in it, and all the trees
|
|
|
|
This phrase explains what the author meant when he wrote "the field of Ephron." It was not only the field, but also the cave and trees in the field.
|
|
|
|
# passed to Abraham by purchase
|
|
|
|
"became Abraham's possession when he purchased it" or "belonged to Abraham after he bought it"
|
|
|
|
# in the presence of the sons of Heth
|
|
|
|
Here "presence" stands for the people serving as witnesses. AT: "with the people of Heth watching as witnesses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the sons of Heth
|
|
|
|
Here "sons" stands for those who descended from Heth. See how you translated this in [Genesis 23:3](./03.md). AT: "the descendants of Heth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# all those who had come into the gate of his city
|
|
|
|
This tells which sons of Heth saw Abraham buy the property. See how you translated this in [Genesis 23:10](./10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
|
|
|
# gate of his city
|
|
|
|
The city gate was where the leaders of the city would meet to make important decisions.
|
|
|
|
# his city
|
|
|
|
"the city where he lived." This phrase shows that Ephron belonged to that city. It does not mean that he owned it.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] |