forked from WA-Catalog/en_tn
13 lines
800 B
Markdown
13 lines
800 B
Markdown
# then all Israel
|
|
|
|
This refers to Israel's soldiers, not to all of Israel. Alternate translation: "then all of our soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# will bring ropes to that city and we will drag it into the river
|
|
|
|
This means that the soldiers would tear down the city walls and drag the pieces to river. Alternate translation: "will destroy the city and drag the stones to the river with ropes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# until there is no longer even a small stone found there
|
|
|
|
This is an exaggeration to describe how completely they will destroy the city. The would not literally sweep away every small stone from the city. Alternate translation: "until the city is completely destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|