forked from WA-Catalog/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
to show the way before him to Goshen
"to show them the way to Goshen"
Joseph prepared his chariot and went up
Here "Joseph" stands for his servants. AT: "Joseph's servants prepared his chariot and Joseph went up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
went up to meet Israel
The phrase "went up" is used because Joseph is traveling to a higher elevation to meet his father. AT: "went to meet Israel"
hugged his neck, and wept on his neck a long time
"put his arms around his father, and wept for a long time"
Now let me die
"Now I am ready to die" or "Now I will die happy"
since I have seen your face, that you are still alive
Here "face" stands for the entire person. Jacob was expressing joy at seeing Joseph. AT: "since I have seen you alive again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)