forked from WA-Catalog/en_tn
697 B
697 B
his sister's son
"his nephew"
embraced him
"hugged him"
kissed him
In ancient Near East, it is common to greet a relative with a kiss. However, it is normally done between men. If your language has an affectionate greeting for a relative, use that. If not, use what is appropriate.
Jacob told Laban all these things
"then Jacob told Laban everything he told Rachel"
my bone and my flesh
This phrase means they are directly related. AT: "my relative" or "a member of my family" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)