en_tn/2ch/23/06.md

1.1 KiB

Allow no one to come into the house of Yahweh

"Do not allow anyone to come into the house of Yahweh"

But all the other people must obey the commands of Yahweh

It may be helpful to state that command. AT: "All the others must remain in the courtyard, obeying what Yahweh has commanded" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

The Levites must surround the king on all sides

"The Levites must surround the king on all sides in order to protect him"

all sides, every man with his weapons in his hand

"all sides, and every temple guard should have his weapons and be ready to fight"

Whoever comes into the house, let him be killed

This did not include the temple guards and the priests. This can be stated explicitly and in active form. AT: "You must kill anyone except the temple guards and the priests who come into the temple" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

when he comes in and when he goes out

Possible meanings are 1) "at all times" or 2) "wherever he goes." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)