en_tn/act/27/17.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown

# they had hoisted the lifeboat up
"they had lifted up the lifeboat" or "they had pulled the lifeboat aboard the ship"
# they used its ropes to bind the hull of the ship
The "hull" is the body of the ship. They tied ropes around it so that the ship would not come apart during the storm.
# sandbars of Syrtis
Sandbars are very shallow areas in the sea where ships can get stuck in the sand. Syrtis is located on the coast of Libya, northern Africa. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# they lowered the sea anchor
They put the ship's anchor in the water so that the wind could not blow the ship along as fast as it could with the anchor up.
# anchor
An anchor is a heavy object attached to a rope that is secured to a ship. It is tossed into the water and sinks to the bottom of the sea so the ship will not drift about. See how you translated this in [Acts 27:13](../27/13.md).
# were driven along
This can be stated in active form. Alternate translation: "had to go in whatever direction the wind blew us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])