forked from WA-Catalog/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Your servant our father
They refer to their father as "Your servant" to show respect. AT: "Our father who serves you"
They prostrated and bowed down
These words basically mean the same thing. They laid down in front of the man to show him respect. AT: "They bowed down in front of him" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
he lifted up his eyes
This means "he looked up." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
his mother's son, and he said
This can be translated with a new sentence. AT: "his mother's son. Joseph said"
Is this your youngest brother ... me?
Possible meanings are 1) Joseph is truly asking a question to confirm that this man is Benjamin, or 2) it is a rhetorical question. AT: "So this is your youngest brother ... me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
my son
This is a friendly way one man speaks to another man of lower rank. AT: "young man"