en_tn/pro/09/07.md

21 lines
1.2 KiB
Markdown

# General Information:
These verses continue the message of Wisdom.
# Whoever disciplines a mocker receives dishonor
The abstract noun "dishonor" is spoken of as if it were a solid object that one person can give to another. It can be translated as a verb. Alternate translation: "A mocker will dishonor anyone who disciplines him" or "Whoever disciplines a mocker can expect the mocker to dishonor him" or "Whoever disciplines a mocker can expect the mocker to insult him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
# a mocker
Someone who habitually mocks people. Alternate translation: "someone who says insulting things about other people" or "someone who likes to make other people look bad"
# whoever rebukes a wicked person receives abuse
The writer speaks of "abuse" here as if it were a solid object that one person could give to another. Possible meanings are 1) a wound resulting from physical abuse or 2) a metonym for the disgrace that comes from verbal abuse. Alternate translation: "a wicked person will abuse whoever rebukes him" or "anyone who rebukes a wicked person can expect the wicked person to abuse him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# whoever rebukes
"whoever corrects"