en_tn/pro/28/10.md

1.1 KiB

Whoever misleads the upright into an evil way

This is a metaphor for leading upright people in an evil direction. Alternate translation: "Whoever causes the upright to go in an evil direction" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Whoever misleads ... evil way will fall

"If anyone misleads ... evil way, he will fall"

the upright

This refers to upright persons in general. This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "upright people" or "righteous people" or "honest people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj)

will fall into his own pit

"will fall into the trap that he has dug." This is a metaphor for ending up in the same bad place as others had been led toward. Alternate translation: "will end up in the same evil place toward which he guided other people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

the blameless

This refers to blameless persons in general. This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "blameless persons" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj)

will have a good inheritance

"will inherit what is good"