en_tn/isa/33/02.md

881 B

be our arm

Here Yahweh's arm refers to his strength. This speaks of Yahweh strengthening them as if Yahweh would use his strength to act for them. Alternate translation: "give us strength" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

every morning

This refers to the whole day, not just the morning. Alternate translation: "every day" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

our salvation

This understood verb "be" may be supplied. Also, the word "salvation" may be expressed with the verb "save." Alternate translation: "be our salvation" or "save us" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

in the time of trouble

This refers to the times when they are experiencing trouble. Alternate translation: "when we have troubles" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-possession)