en_tn/ecc/02/11.md

857 B

all the deeds that my hands had accomplished

Here the author refers to himself by his "hands." Alternate translation: "all that I had accomplished" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

the labor that I had done

"the hard work that I had done"

like chasing the wind

The author says that everything that people do is as useless as if they were trying to control the wind. See how you translated this in Ecclesiastes 1:14. Alternate translation: "are as useless as trying to control the wind" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

There was no profit under the sun in it

"But it had no profit under the sun"

under the sun

This refers to things that are done on earth. See how you translated this in Ecclesiastes 1:3. Alternate translation: "on the earth" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)