en_tn/1sa/02/04.md

992 B

Connecting Statement:

Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)

The bows of the mighty men are broken

Possible meanings are 1) the bows themselves are broken or 2) the men who carry the bows are prevented from acting. Alternate translation: "Mighty bowmen are kept from acting"

The bows of the mighty men are broken

This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh breaks the bows of the mighty men" or "Yahweh can make even the strongest of people weak" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

those who stumble are girded with strength

"those who stumble put on strength like a belt." This metaphor means they will no longer stumble, but their strength will remain with them as tightly as a belt. Alternate translation: "he will make those who stumble strong" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

are girded

This means that they have put something around their waist to prepare for work.