Adjustment needed because of de-chunking.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-02-28 22:01:16 +00:00
parent db190b49a9
commit 78bcea1aa1
1 changed files with 0 additions and 5 deletions

View File

@ -25,8 +25,3 @@ It is possible to translate the same Hebrew word as "god," "God," or "gods," so
# sway over
To sway is to move back and forth. Trees sway when the wind blows them. Here this is a metaphor for ruling over people. Jotham is also using irony, saying that the work of any ruler will be useless because the "trees," the people, will not obey anyone who rules them. Alternate translation: "rule over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
# Should I give up my sweetness ... over the other trees?
The fig tree is asking this question to refuse to be king. This question can be expressed as a statement. Alternate translation: "I will not give up my sweetness ... over the other trees." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])