en_tn/job/03/11.md

13 lines
879 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:death]]
* [[en:tw:spirit]]
* [[en:tw:womb]]
## translationNotes
* **Why did I not die when I came out from the womb?** - "Why did I not die at birth?" Job poses this question in order to curse the day of his birth and to express his anguish. AT: "I wish I had died the day I was born." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **Why did I not give up my spirit when my mother bore me?** - "Why did I not die when I came out from the womb?" See note above. AT: "I wish I had died when I came out of the womb."
* **Why did her knees receive me?** - "Why was there a lap to receive me?" See note above. AT: "I wish there had been no lap to receive me."
* **why did her breasts welcome me so that I should nurse at them?** - "Why were there breasts that I might nurse?" See note above. "I wish there had been no breasts for me to nurse."