forked from WA-Catalog/en_tn
31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## lies in wait for him ##
|
||
|
|
||
|
This implies that the man waits for his neighbor to come, so that he can kill him. AT: "hides and waits in order to kill him" or "plans to kill him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
## rises up against him ##
|
||
|
|
||
|
AT: "attacks him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
## and mortally wounds him so that he dies ##
|
||
|
|
||
|
AT: "and hurts him so that he dies" or "and kills him"
|
||
|
|
||
|
## must send and bring him back from there ##
|
||
|
|
||
|
AT: "must send someone to get him and bring him back from the city that he escaped to"
|
||
|
|
||
|
## turn him over ##
|
||
|
|
||
|
AT: "give him"
|
||
|
|
||
|
## into the hand of ##
|
||
|
|
||
|
The hand represents the authority, or responsibility. AT: "to the authority of" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
## Your eye must not pity him ##
|
||
|
|
||
|
The eye represents the person's thoughts and feelings which think about letting the man live. AT: "Do not let him live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
## you must eradicate the bloodguilt from Israel ##
|
||
|
|
||
|
"you must remove the guilt of murder from Israel"
|