23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
# نهالهایت
|
||
|
||
شاخهها یا کانالهای رودخانه حسن تعبیر آشکاری بر اندامهای بدن زن است. اگر هرگونه اشاره به این موضوع توهینآمیز است آن را به عنوان جزیی از کلِ یک فرد ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «تو»
|
||
|
||
(See:
|
||
|
||
[[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# بستان
|
||
|
||
جایی که درختان بسیاری در آن با هم رشد می کنند.
|
||
|
||
# با میوههای نفیسه
|
||
|
||
«با بهترین انواع میوهها»
|
||
|
||
# گیاه سنبل
|
||
|
||
گیاهی که مردم از روغن آن برای نرم شدن پوست و خوشبو شدن استفاده میکردند. نگاه کنید در غزل غزلها ۱۴:۱ چگونه آن را ترجمه کردهاید.
|
||
|
||
# حنا
|
||
|
||
درختان کوچک صحرایی که مردم از آن به عنوان عطر استفاده میکردند. نگاه کنید در غزل غزلها ۱۴:۱ چگونه آن را ترجمه کردهاید. |