id_tn_l3/amo/01/08.md

19 lines
1005 B
Markdown

# Pernyataan Terkait:
TUHAN melanjutkan menyampaikan pesanNya di Gaza.
# menyingkirkan penduduk Asdod
Di sini untuk "menyingkirkan" berarti menghancurkan atau mengusir, karena seseorang akan memotong sepotong kain atau akan memotong cabang pohon. Terjemahan lain: "menghancurkan orang-orang" atau "membinasakan orang-orang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# pemegang tongkat kerajaan Askelon
Ini menggambarkan sang penguasa kota di daerah itu. Terjemahan lain: "sang penguasa". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Aku akan mengacungkan tanganku untuk melawan Ekron
Di sini "tangan" mewakili kekuatan TUHAN yang akan digunakan untuk mengalahkan Ekron. Terjemahan lain: "aku akan meyerang Ekron" atau "aku akan menghancurkan Ekron". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ekron
Di sini "Ekron" mewakili orang-orang yang tinggal di daerah Ekron. Terjemahan lain: "orang-orang Ekron". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])