1.1 KiB
Pernyataan terkait:
Yesus melanjutkan untuk mengajar murid-muridNya bagaimana cara berdoa.
Berikanlah kami ... Ampunilah kami ... Janganlah membawa kami
Ini adalah perintah-perintah, tetapi sebaiknya diterjemahkan sebagai permohonan, daripada sebagai perintah. Itu mungkin menjadi terbantu dengan menambahkan sesuatu seperti "kumohon" untuk membuat itu menjadi jelas. AT: :"Kumohon berikanlah kami ... Kumohon berikanlah kami ... Kumohon janganlah membawa kami"
makanan kami setiap hari
Roti adalah sebuah makanan yang mahal yang dimakan orang-orang setiap hari. Itu digunakan untuk mengacu pada makanan secara umum. AT: "makanan kami yang kami perlukan setiap hari" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Ampunilah kesalahan kami
"Ampunilah kami karena berodosa melawan Engkau" atau " Ampunilah dosa-dosa kami"
Seperti kami mengampuni
"sejak kami juga mengampuni"
Orang-orang yang bersalah kepada kami
"Mereka yang berdosa terhadap kami" atau "mereka yang telah berbuat salah kepada kami"
Janganlah membawa kami ke dalam pencobaan
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk positif. AT: "jauhkanlah kami dari pencobaan"