id_tn_l3/rev/16/08.md

1.8 KiB

Ayat: 8-9  

menumpahkan cawannya

Kata "cawan" mengacu pada apa yang ada di dalamnya. Tergantung bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 16:2. AT:  "Menumpahkan anggur dari cawannya" atau "Menumpahkan kemurkaan Allah dari cawannya"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

diberi kuasa untuk menghanguskan manusia 

Yohanes berkata mengenai matahari seolah-olah itu adalah seseorang. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Dan menyebabkan matahari menghanguskan manusia" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mereka dihanguskan oleh panas yang dahsyat

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Panas yang dahyat itu membakar manusia dengan parahnya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

mereka menghujat nama Allah

Nama Allah di sini menggambarkan Allah. AT: "mereka menghujat Allah" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Allah yang memiliki kuasa atas semua malapetaka ini

Frasa ini mengingatkan para pembaca atas apa yang mereka ketahui mengenai Allah. Ini dapat menjadi bantuan untuk menjelaskan mengapa orang-orang menghujat Allah.  AT: "Allah, karena Ia yang memiliki kuasa atas semua malapetaka ini" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish)

kuasa atas malapetaka-malapetaka ini

Ini mengacu pada kuasa untuk mengakibatkan manusia terkena malapetaka ini, dan kuasa untuk memberhentikan malapetaka ini. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan