id_tn_l3/gen/45/04.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# yang kalian jual ke  Mesir
Arti kata dapat dinyatakan lebih tegas.Terjemahan lainnya: "yang kamu jual sebagai budak kepada pedagang yang membawaku ke Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# jangan bersedih
"jangan bersedih" atau "jangan tertekan"
# yang telah menjual aku ke sini
Arti kata ini dapat ditunjukkan dengan lebih tegas. Terjemahan lainnya: "bahwa kamu menjualku sebagai budak dan mengirimku kesini di Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# untuk memelihara kehidupan
Di sini kata "kehidupan" menyangkut orang-orang yang Yusuf selamatkan dari kematian selama masa kelaparan. Terjemahan lainnya: "sehingga aku dapat menyelamatkan banyak nyawa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# masih akan ada lima tahun lagi disana orang tidak dapat bercocok tanam atau memanen
"masih akan ada lima tahun lagi tanpa bercocok tanam atau memanen." Di sini "tidak bercocok tanam maupun memanen" menyangkut fakta bahwa hasil panen tidak akan tumbuh karena kelaparan. Terjemahan lainnya: "dan masa kelaparan itu masih akan ada lima tahun lebih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])