id_tn_l3/jer/51/34.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown

# Informasi Umum:
Pembicara berbicara seolah-olah laki-laki adalah seorang perempuan. Perempuan adalah gambaran untuk kota Yerusalem, yang ditujukan pada orang Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# menjadikanku bejana kosong
Babel telah mengambil segalanya dari Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Seperti seekor naga
Di sini Babel dibandingkan dengan seekor naga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# ia telah memuntahkanku
Yerusalem membandingkan kehancurannya dengan ia tertelan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ia telah mengisi perutnya dengan makananku yang enak-enak
Hal ini dilanjutkan dengan mengatakan Babel sebagai seekor naga. Pada catatan sebelumnya menyatakan bahwa Babel telah mengambil seluruhnya dari Israel. Di sini "makanan" menggambarkan semua hal baik yang ada di sana sebelumnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ia telah memuntahkanku
Nebukadnezar mengambil apa yang ia mau dan memuntahkan apa yang tidak ia mau. Terjemahan lain: "ia memuntahkanku."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])