forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Pembicara berbicara seolah-olah laki-laki adalah seorang perempuan. Perempuan adalah gambaran untuk kota Yerusalem, yang ditujukan pada orang Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# menjadikanku bejana kosong
|
|
|
|
Babel telah mengambil segalanya dari Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Seperti seekor naga
|
|
|
|
Di sini Babel dibandingkan dengan seekor naga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# ia telah memuntahkanku
|
|
|
|
Yerusalem membandingkan kehancurannya dengan ia tertelan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ia telah mengisi perutnya dengan makananku yang enak-enak
|
|
|
|
Hal ini dilanjutkan dengan mengatakan Babel sebagai seekor naga. Pada catatan sebelumnya menyatakan bahwa Babel telah mengambil seluruhnya dari Israel. Di sini "makanan" menggambarkan semua hal baik yang ada di sana sebelumnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ia telah memuntahkanku
|
|
|
|
Nebukadnezar mengambil apa yang ia mau dan memuntahkan apa yang tidak ia mau. Terjemahan lain: "ia memuntahkanku."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |