forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
831 B
Markdown
19 lines
831 B
Markdown
# orang-orang yang
|
|
|
|
"orang-orang yang"
|
|
|
|
# mengincar nyawaku
|
|
|
|
Ungkapan ini berarti "bunuh aku." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# dipermalukan dan tersipu-sipu
|
|
|
|
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarlah kiranya Allah menaruh malu dan mempermalukan atas mereka (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# biarlah mereka berbalik mundur dan dipermalukan,
|
|
|
|
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "biarlah Allah membuat mereka berbalik mundur dan membuat mereka dipermalukan untuk apa yang telah mereka lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# berbalik mundur
|
|
|
|
Dihentikan atau dihalangi dikatakan seolah-olah berbalik mundur dari penyerangan mereka. Terjemahanlain "mengentikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |