id_tn_l3/rev/16/12.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 12-14  
# menumpahkan cawannya   
Kata "cawan" mengacu pada apa yang ada di dalamnya. Tergantung bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 16:2](./02.md). AT:  "Menumpahkan anggur dari cawannya" atau "Menumpahkan kemurkaan Allah dari cawannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# yaitu sungai Efrat, lalu keringlah airnya 
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: " Efrat, yang airnya menjadi kering" atau "yaitu Efrat, dan menyebabkan airnya menjadi kering" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# tampak seperti katak
Seekor katak adalah hewan kecil yang hidup di dekat air. Orang Yahudi menganggap katak adalah hewan yang najis.
# naga
Ini adalah binatang melata yang besar dan buas yang menyerupai kadal. Menurut orang-orang Yahudi, naga adalah lambang dari kejahatan dan kekacauan. naga juga dikenal dalam ayat 9 sebagai "iblis atau setan." Tergantung bagaimana anda menerjemahkan [Wahyu 12:3](../12/03.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/euphrates]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/falseprophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]