TUHAN menggunakan dua pertanyaan untuk menegaskan bahwa Ia lebih besar dari Ayub, karena TUHAN memelihara keledai-keledai liar sedangkan Ayub tidak. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Kalimat ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Akulah yang membiarkan keledai liar itu pergi bebas," (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Kalimat ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Akulah yang melepas ikatan keledai liar itu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])