forked from WA-Catalog/fr_tn
700 B
700 B
qui raidit son cou
On parle de personne qui devient têtue comme s’il se raidit le cou. AT: "qui devient têtu" ou «qui refuse d'écouter» (voir: métaphore )
sera brisé dans un instant
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu va soudain le briser» (Voir: Actif ou Passif )
au-delà de la guérison
"Et personne ne pourra le guérir." La maladie est une métaphore de toute situation défavorable. À: "Et personne ne pourra l'aider" (Voir: métaphore )
le peuple soupire
Les gens respirent fort et longuement pour montrer qu'ils sont tristes et fatigués. AT: “les gens vont être fatigué et triste »(Voir: Métonymie ) 794 translationNotes Proverbes 29: 1-2