1.5 KiB
de sa bouche vient la connaissance et la compréhension
Ici, la «bouche» représente Yahweh lui-même ou ce qu'il dit. AT: “de Yahweh vient la connaissance et compréhension "ou" Yahweh nous dit ce que nous devons savoir et comprendre "(Voir: Synecdoche )
Il emmagasine une sagesse sonore pour ceux qui lui plaisent
Yahweh enseigne la sagesse aux gens comme si la sagesse était un objet que Yahweh conservait et donne aux gens. AT: "Il enseigne ce qui est vraiment sage à ceux qui lui plaisent" (Voir: Métaphore )
du son
"sûr"
il est un bouclier pour ceux
On parle de Yahweh comme capable de protéger son peuple comme s'il était un bouclier. AT: "Dieu protège ceux" (Voir: métaphore ) 55 Proverbes 2: 6-8 translationNotes
qui marchent dans l'intégrité
On parle d'une personne qui se comporte avec intégrité comme si elle marchait dans l'intégrité. AT: “qui se comporte avec intégrité »ou« qui vivent leur vie comme il se doit »(voir: métaphore )
il garde les chemins de la justice
Les significations possibles sont 1) la justice elle-même est évoquée comme s'il s'agissait d'un chemin. AT: «Dieu s'assure que les gens agissent de manière juste »ou 2) on parle de la vie d'une personne comme s'il s'agissait d'un chemin. AT: «Dieu protège ceux qui agir avec justice »(voir: métaphore )
préserver la voie de ceux
On parle de la vie d'une personne comme s'il s'agissait d'un chemin ou d'une route. AT: “protège ceux-ci” (Voir: Métaphore )