fr_tn/gen/33/12.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Mon maître sait

Cest une façon polie et formelle de faire référence à Esaü. AT: «Vous savez, mon maître» (Voir: Premièrement, Deuxièmement, ou troisième personne )

les enfants sont jeunes

Le sens peut être énoncé plus explicitement. AT: «Les enfants sont trop jeunes pour voyager vite» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

S'ils sont entraînés même un jour

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Si on les oblige à aller trop vite même pour un jour» (Voir: Actif ou passif )

S'il vous plaît laissez mon maître aller devant son serviteur

Ceci est une manière polie et formelle de Jacob se référant à lui-même. AT: «Mon seigneur, je suis votre serviteur. S'il vous plaît va devant moi »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

au rythme du bétail qui est devant moi

“À la vitesse où les animaux dont je m'occupe peuvent partir”

Seir

C'est une région montagneuse de la région d'Edom. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 32: 3 . (Voir: Comment traduire les noms )