1.2 KiB
que tous ceux qui étaient devant moi à Jérusalem
Cela fait référence à tous les dirigeants précédents de Jérusalem. AT: “que tous les rois qui avaient gouverné avant moi à Jérusalem »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
ma sagesse est restée avec moi
Ceci est un idiome. “J'ai continué à agir avec sagesse” ou “J'ai continué à être sage” (Voir: Idiome )
Tout ce que mes yeux désiraient… d'eux
Ici, l'auteur se réfère à lui-même par ses "yeux" pour souligner ce qu'il voit. AT: “Tout ce que j'ai vu et désiré… de moi-même »(Voir: Synecdoche )
Je ne leur ai pas caché
Cela peut être déclaré positivement. AT: "Je les ai pour eux"
Je n'ai retenu aucun plaisir à mon coeur
Ici, l'auteur se réfère à lui-même par son «cœur» pour souligner ses désirs. Cela peut être déclaré positivement et le mot «plaisir» peut être exprimé comme un verbe. AT: «Je ne me suis pas empêché plaisir »ou« je me suis permis de profiter de tout ce qui me rendait heureux »(voir: Synecdoche et Noms abstraits )
mon coeur s'est réjoui
Ici, l'auteur se réfère à lui-même par son «cœur» pour souligner ses désirs. AT: “Je me suis réjoui” (Voir: Synecdoche )