fr_tn/zep/03/14.md

1.5 KiB

Informations générales:

Dans les versets 3: 14-20, Sophonie dit au reste d'Israël qui a survécu au jugement qu'ils devraient réjouir.

fille de Sion… fille de Jérusalem

Ici, "fille" désigne toutes les personnes qui vivaient dans la ville. (Voir: idiome )

Être heureux et se réjouir

Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent à quel point elles devraient être heureuses. AT: “Soyez très heureux ”(Voir: Doublet )

de tout ton coeur

Ici, "coeur" se réfère à l'être intérieur d'une personne. AT: “avec tout ton être intérieur” (Voir: Métonymie )

Yahweh a enlevé votre punition

Ici, «enlever» la punition est un idiome qui signifie cesser de le faire. AT: “Yahweh s'est arrêté vous punir »(voir: idiome )

Tu ne craindras plus jamais le mal

Le nom abstrait «mal» peut être déclaré comme une action. AT: «Vous n'aurez plus peur des gens vous fera du mal »(voir: noms abstraits )

En ce jour

«À ce moment-là» ou «Quand cela se produit». Cette phrase se réfère ici au temps de paix et de restauration cela suit immédiatement le jour de Yahweh.

dis à Jérusalem… Sion

Les noms de ces villes ici font référence aux personnes qui y vivent. AT: «dites aux gens de Jérusalem… peuple de Sion ”(Voir: Métonymie )

Ne laissez pas vos mains faiblir

On parle de se sentir faible ou impuissant comme si leurs mains devenaient physiquement faibles. Ici, les «mains» représentent la personne entière. AT: “Ne pas devenir faible” (Voir: Métaphore et Synecdoche )