forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
# Comment puis-je le savoir?
|
|
|
|
"Comment puis-je savoir avec certitude que ce que vous avez dit se produira?" Ici, "savoir" signifie apprendre par expérience, suggérant que Zacharie demandait un signe comme preuve. AT: «Que pouvez-vous faire pour me prouver que cela va arriver? ”
|
|
|
|
# Je suis Gabriel qui se tient en présence de Dieu
|
|
|
|
Ceci est déclaré comme une réprimande à Zacharie. La présence de Gabriel, venant directement de Dieu, devrait être une preuve suffisante pour Zacharie.
|
|
|
|
# qui se tient
|
|
|
|
“Qui sert”
|
|
|
|
# J'ai été envoyé pour te parler
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu m'a envoyé pour vous parler" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# Voir
|
|
|
|
«Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important»
|
|
45
|
|
Luc 1: 18-20 TraductionNotes
|
|
|
|
# silencieux, incapable de parler
|
|
|
|
Celles-ci signifient la même chose et se répètent pour souligner la complétude de son silence. À: «Complètement incapable de parler» ou «incapable de parler du tout» (voir: Doublet )
|
|
|
|
# ne pas croire mes mots
|
|
|
|
“Ne pas croire ce que j'ai dit”
|
|
|
|
# au bon moment
|
|
|
|
“À l'heure convenue”
|
|
|