forked from WA-Catalog/fr_tn
926 B
926 B
Moïse les prit
Ici, «eux» fait référence à la graisse, à la cuisse et à tout le pain.
de leurs mains
Ici, les «mains» représentent la personne entière. AT: "d'Aaron et ses fils" (Voir: Synecdoche )
Ils étaient une offrande de consécration
"Ils étaient une offrande pour mettre Aaron et ses fils à part pour le service rendu à Yahweh"
une offrande consumée par le feu à Yahweh
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “offrande consumée à Yahweh” (Voir: Actif ou Passif )
produit un arôme sucré
Yahweh est satisfait du fidèle fidèle qui a offert le sacrifice est parlé comme si Dieu étaient satisfaits de l'arôme du sacrifice brûlant. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire en Lévitique 1: 9 . (Voir: métaphore )
Sein
la partie antérieure du corps de l'animal sous le cou
ordination
une cérémonie officielle qui fait de quelqu'un un prêtre