fr_tn/job/11/01.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Zophar le Naamathite

Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans Job 2:11 . AT: “Zophar de la région de Naamah” (Voir: Comment traduire les noms )

Ne devrait-on pas répondre à une telle multitude de mots?

Zophar pose une question négative pour souligner que les paroles de Job doivent être contestées. AT: “Nous devons répondre à tous ces mots!” Ou “Quelqu'un devrait répondre à tous ces mots!” (Voir: Question rhétorique )

Faut-il croire cet homme si bavard?

Zophar utilise cette question pour souligner quils ne devraient pas croire ce que disait Job. À ceci Lhomme parle si fort, mais le peuple ne devrait pas le croire! "ou" Vos nombreuses paroles ne suffisent pas. signifie que vous êtes innocent! "(Voir: Question rhétorique )

Est-ce que vos vanteries doivent faire taire les autres?

Zophar utilise cette question pour réprimander Job. AT: «Ce n'est pas parce que vous avez prononcé beaucoup de mots que ne signifie pas que les autres doivent garder le silence. "(Voir: Question rhétorique )

Quand vous vous moquez, personne ne vous fera-t-il avoir honte?

Zophar utilise cette question pour réprimander Job. Vous devrez peut-être expliquer explicitement ce que Job se moque. AT: «Vous nous avez moqués de ce que nous avons dit. Maintenant, nous allons vous faire sentir honteux! »(Voir: Question rhétorique et rc://fr/ta/man/translate/figs-explicit)