1.2 KiB
Un cri de détresse est venu de Babylone, un grand effondrement du pays des Chaldéens
La même pensée s’exprime de deux manières différentes. (Voir: parallélisme )
détruire Babylone… sa voix forte
On parle du peuple de Babylone comme s’il s’agissait de la ville elle-même, et de la ville comme étaient une femme. AT: "Détruire le peuple de Babylone… leurs voix fortes" (Voir: Métonymie et Métaphore )
Leurs ennemis… leur bruit
“Les ennemis du peuple de Babylone… le bruit des ennemis”
les ennemis rugissent comme les vagues de nombreuses eaux
Les vagues de l’océan et des fleuves en crue émettent un son puissant et les ennemis se font entendre. son très fort comme ils viennent. (Voir: Simile )
contre elle - contre Babylone! - et ses guerriers
On parle de Babylone comme de la ville elle-même et on parle de la ville c'était une femme. AT: «contre le peuple de Babylone - oui, contre Babylone! - et leurs guerriers» (Voir: Métonymie et métaphore )
ses guerriers ont été capturés
Cette phrase peut être modifiée pour avoir un verbe actif. AT: "ses ennemis ont capturé ses guerriers" (Voir: actif ou passif )