forked from WA-Catalog/fr_tn
37 lines
1.5 KiB
Markdown
37 lines
1.5 KiB
Markdown
# ce sera un jour de vengeance pour Yahweh
|
||
|
||
Ici, le «jour» est un idiome pour un moment donné; ce n'est pas un "jour" littéral. AT: "ce sera le moment où
|
||
Yahweh se venge ”(Voir: Idiom )
|
||
|
||
# il les remboursera pour la cause de Sion
|
||
|
||
Cela signifie qu'il se vengera de la façon dont ils avaient précédemment mené la guerre contre le
|
||
peuple de Jérusalem. AT: «Il leur donnera la punition qu'ils méritent pour ce qu'ils ont fait
|
||
aux habitants de Sion »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
||
|
||
# Les flux d’Edom seront transformés en pitch… deviendront des pitch brûlants
|
||
|
||
L'eau et la terre deviennent inutiles pour boire ou cultiver de la nourriture parce qu'elle est brûlée et couverte
|
||
on parle de poix et de soufre comme si leurs cours d'eau et leurs terres deviendraient en réalité poix et soufre.
|
||
AT: “Les ruisseaux à Edom seront pleins de poix et le sol sera recouvert de soufre brûlant
|
||
et le ton brûlant "(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# sa poussière… sa terre
|
||
|
||
«La poussière d'Edom… le pays d'Edom»
|
||
|
||
# pas
|
||
|
||
une substance épaisse et noire qui brûle longtemps
|
||
|
||
# Il brûlera nuit et jour
|
||
|
||
Cela signifie tout le temps. AT: "Il brûlera toute la nuit et le jour" ou "Il brûlera
|
||
constamment, toute la nuit et toute la journée »(Voir: Merism )
|
||
|
||
# de génération en génération
|
||
|
||
L'expression «génération à génération» désigne toutes les générations de personnes qui vivront dans le futur.
|
||
Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Ésaïe 13:20 . AT: “pour toujours” (voir: idiome )
|
||
|