forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
# Ils écarteront leurs mains… ses mains pour nager
|
||
|
||
Cette comparaison souligne à quel point Yahweh humiliera le peuple de Moab. Ils se répandront
|
||
leurs mains dans les excréments comme un nageur les étend dans l’eau. (Voir: Simile )
|
||
|
||
# Ils écarteront leurs mains au milieu
|
||
|
||
«Les habitants de Moab vont passer la main dans les excréments»
|
||
|
||
# comme un nageur écarte les mains pour nager
|
||
|
||
«Comme s'ils nageaient»
|
||
|
||
# va faire tomber leur fierté
|
||
|
||
Yahweh humiliant une personne fière est parlé comme si l'orgueil était quelque chose de haut et Yahweh
|
||
causerait d'être faible. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# malgré l'habileté de leurs mains
|
||
|
||
Ici, les «mains» représentent le pouvoir de faire ou de faire quelque chose. AT: «Malgré les grandes choses qu'ils ont
|
||
ont construit »ou« malgré les grandes choses qu'ils ont faites »(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Vos hauts murs de forteresse il fera tomber au sol, à la poussière
|
||
|
||
Cela parle de Yahweh obligeant les armées à abattre les murs comme si lui-même allait amener
|
||
les bas. AT: "Il enverra une armée pour mettre à la terre vos hautes murailles de la forteresse"
|
||
(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Votre haute forteresse
|
||
|
||
Ici «Votre» fait référence aux habitants de Moab. Il peut être déclaré à la troisième personne d'être compatible avec le
|
||
vers précédent. AT: “Leur haute forteresse” (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
||
|