fr_tn/heb/09/03.md

44 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Derrière le second rideau
Le premier rideau était le mur extérieur du tabernacle, donc le «second rideau» était le rideau
entre le "lieu saint" et le "lieu le plus saint".
# seconde
C'est le mot ordinal pour le numéro deux. (Voir: Nombres ordinaux )
# À l'intérieur
“Dans l'arche de l'alliance”
# Le bâton d'Aaron
C'était la baguette qu'Aaron avait quand Dieu a prouvé au peuple d'Israël qu'il avait choisi Aaron comme
son prêtre en faisant le bourgeon d'Aaron. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# ça bourgeonné
"À partir de laquelle les feuilles et les fleurs avaient poussé"
# tablettes de l'alliance
Ici, les «tablettes» sont des morceaux de pierre plats sur lesquels on pouvait écrire. Cela fait référence aux tablettes de pierre sur
que les dix commandements ont été écrits.
# glorieux cherubim a éclipsé le couvercle de l'expiation
Quand les Israélites fabriquaient l'arche de l'alliance, Dieu leur commanda de sculpter deux
les chérubins se faisant face, leurs ailes se touchant sur le couvercle dexpiation de larche du
engagement. On parle ici de fournir de l'ombre à l'arche de l'alliance. AT: “glorieux
les chérubins couvraient le couvercle de l'expiation avec leurs ailes »
# chérubins
Ici, «chérubins» signifie des figures de deux chérubins. (Voir: métonymie )
# ce que nous ne pouvons pas
Même si l'auteur utilise le pronom pluriel «nous», il ne fait probablement référence qu'à lui-même.
AT: "ce que je ne peux pas" (voir: Pronoms )