fr_tn/hab/03/09.md

35 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Habakkuk continue de décrire sa vision de Yahweh.
# Vous avez sorti votre arc sans couverture
Cela signifie que Yahweh a retiré son arc de son étui de protection et est prêt à tirer.
AT: “Vous êtes prêt à tirer votre arc” (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# Vous avez divisé la terre avec des rivières
Les significations possibles sont 1) "Vous avez créé des rivières qui divisent les terres par lesquelles elles coulent" ou 2)
"Vous avez fendu la terre et les rivières ont coulé."
# La montagne t'a vu et tordu de douleur
On parle des effets de la présence de Yahweh sur les montagnes comme si les montagnes étaient les gens qui se tordent de douleur. Cela peut concerner soit les montagnes secouées par un tremblement de terre ou à l'eau de la tempête qui érode les flancs des montagnes à mesure que les ruisseaux coulent. (Voir: Personnification )
# Les averses d'eau passèrent sur eux
Les significations possibles sont 1) des pluies torrentielles sont tombées sur les montagnes ou 2) la pluie a provoqué des ruisseaux qui font rage
couler dans les montagnes.
# la mer profonde a soulevé un cri
Les bruits forts que la mer fait au passage du vent et de la tempête sont évoqués comme si la mer
était une personne qui commence à crier fort. AT: “la mer profonde est devenue bruyante” (Voir: Métaphore et
Personnification )
# Il a soulevé ses vagues
Le niveau de leau dans la mer qui monte et les vents de tempête qui provoquent des vagues dans la mer sont considérés comme si la mer était une personne qui soulève ses vagues. AT: "Des vagues ont commencé à se former dans la mer" (Voir: Métaphore
et personnification )