fr_tn/ezk/01/04.md

1.7 KiB

Déclaration de connexion:

Ezekiel continue de décrire sa vision.

une tempête de vent

C'est une tempête qui a beaucoup de vent.

venant du nord

Le nord est la direction à votre gauche lorsque vous regardez vers le soleil alors qu'il se lève.

un grand nuage avec le feu clignotant en son sein

Cela peut se traduire par une nouvelle phrase: «La tempête avait un très gros nuage avec des flammes il"

feu clignotant

Les significations possibles sont 1) “éclair clignotant” ou 2) “éclair constant”.

la luminosité qui l'entoure et à l'intérieur

"Une lumière très vive était autour du nuage et à l'intérieur de celui-ci"

la couleur de l'ambre

«Jaune vif comme de l'ambre» ou «jaune vif» ou «jaune brillant»

ambre

une résine jaune dure utilisée comme belle décoration pour les bijoux

Au milieu

"Dans la tempête"

la ressemblance de quatre êtres vivants

Ici, le nom abstrait «ressemblance» signifie que ce que vit Ézéchiel ressemblait à ces choses. Le mot peut être traduit par une phrase verbale. AT: “ce qui ressemblait à quatre êtres vivants” (Voir: Abstract Noms )

C'était leur apparence

Le nom abstrait «apparence» peut être traduit par une phrase verbale. AT: “Voici à quoi ils ressemblaient comme ”(Voir: Noms abstraites )

Ils avaient la ressemblance d'un homme

Le nom abstrait «apparence» peut être traduit par une phrase verbale. AT: “Les quatre créatures ressemblait à des personnes »(Voir: Noms abstraites )

mais ils avaient chacun quatre faces et chacune des créatures avait quatre ailes

"Mais chacun d'eux avait quatre visages différents et quatre ailes." Chaque créature avait un visage sur le front, une face sur le dos et une face de chaque côté de la tête.