forked from WA-Catalog/fr_tn
918 B
918 B
J'ai appliqué mon coeur
Ici, l'auteur se réfère à lui-même par son "cœur" pour souligner ses sentiments. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Ecclésiaste 1:17 . AT: “Je me suis appliqué” (Voir: Synecdoche )
le travail qui est fait sur la terre
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “le travail que les gens font sur la terre” (voir: actif ou passif )
sans sommeil pour les yeux
Ici, une personne est représentée par ses “yeux”. AT: “sans dormir” (Voir: Synecdoche )
le travail qui se fait sous le soleil
Les significations possibles sont 1) “le travail que Dieu fait sous le soleil” ou 2) “le travail que Dieu permet personnes à faire sous le soleil. "(Voir: Actif ou Passif )
sous le soleil
Cela fait référence à des choses qui se font sur terre. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ecclésiaste 1: 3 . AT: “sur la terre "(Voir: Idiome )