1.9 KiB
Soixante-dix de sept… sept de sept… et soixante-deux de sept
Ce n'est pas la façon habituelle de compter les Israélites. Si possible, essayez de traduire de manière à préserver cette utilisation du nombre sept. AT: “Soixante-dix fois sept ans… sept fois sept ans… et soixante-deux fois sept ans »
Soixante-dix sept sont décrétés pour votre peuple et votre ville sainte
Dieu a décrété qu'il ferait les choses dans ce verset pour le peuple et la ville sainte.
ton peuple et ta ville sainte
Le mot «votre» fait référence à Daniel. Les gens sont les Israélites et la ville sainte est Jérusalem. (Voir: Formes de vous )
pour mettre fin à la culpabilité et mettre fin au péché
L'idée est répétée pour souligner combien il est certain que cela se produira. (Voir: parallélisme )
réaliser la vision
Ici, «mener à bien» est un idiome qui signifie accomplir. AT: «accomplir la vision» (voir: idiome )
la vision et la prophétie
Ces mots dans ce contexte signifient la même chose. Ils assurent à Daniel que la vision de Jérémie était en effet une prophétie. (Voir: Doublet )
Savoir et comprendre
Ces mots sont utilisés ensemble pour clarifier l’importance. AT: "Vous devez bien comprendre" ou "Vous devez savoir avec certitude" (Voir: Doublet )
l'oint
L'onction est un acte symbolique pour montrer que quelqu'un est choisi. AT: “la personne que Dieu oint” ou "La personne que Dieu choisit" (Voir: Action symbolique )
sept sept… et soixante-deux sept
Ceux-ci additionnés sont 69 des 70 sept mentionnés au verset 24.
Jérusalem sera reconstruite
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les gens reconstruiront Jérusalem” (Voir: Actif ou Passif )
fossé
un fossé profond autour d'une ville ou d'un bâtiment, généralement avec de l'eau
les temps de détresse
“Une période de grande peine”