fr_tn/amo/06/14.md

913 B
Raw Permalink Blame History

Regardez

"Écouter" ou "faire attention"

maison d'Israël

Ici «maison» représente les gens. AT: “peuple d'Israël” (Voir: Métonymie )

Telle est la déclaration du Seigneur Yahweh, le Dieu des armées

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Amos 3:13 . AT: “c'est ce que le Seigneur, l'Éternel, le Dieu des armées, a déclaré” ou "c'est ce que moi, le Seigneur, l'Éternel, le Dieu des armées, avons déclaré" (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième Personne )

de Lebo Hamath au ruisseau de la plaine

Ici, «Lebo Hamath» représente la frontière nord dIsraël, et «le ruisseau de la plaine» représente la frontière sud. AT: “de la frontière nord de votre nation à la frontière sud” (Voir: Métonymie )

ruisseau

une petite rivière qui ne coule que pendant la saison des pluies